Matei 2:18 - Biblia Traducerea Fidela 201518 O voce s-a auzit în Rama, tânguire și plângere și jale mare: Rahela jelindu-și copiii și refuzând să fie mângâiată, pentru că nu mai erau. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească18 „Un glas a fost auzit în Rama, plânset și bocet mult: Rahela își plânge copiii și nu vrea să fie mângâiată, căci ei nu mai sunt“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201818 „În Rama se strigă de durere, se plânge și este mult bocet. Rahela își plânge copiii și nu acceptă nicio consolare, pentru că ei nu mai trăiesc.” Faic an caibideilBiblia în versuri 201418 Țipăt s-a auzit în Rama! Se plânge mult și se bocește; Rahela, fiii, își jelește Și, mângâieri, ea nu voia Căci pe copii nu-i mai avea.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 „Un strigăt s-a auzit în Ráma. Plângere și tânguiremare. Rahela își plânge copiii și nu vrea să fie mângâiată, pentru că nu [mai] sunt”. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200918 Un strigăt s-a auzit în Rama, bocet şi tânguire multă, Rahela îşi jeleşte copiii şi nu vrea să fie mângâiată, pentru că nu mai sunt. Faic an caibideil |