Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 2:14 - Biblia Traducerea Fidela 2015

14 După ce s-a ridicat, a luat copilul și pe mama lui în noapte și a plecat în Egipt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

14 Iosif s-a sculat, a luat Copilașul și pe mama Lui și a plecat în timpul nopții în Egipt,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Iosif s-a sculat, a luat Copilul și pe mama Lui și au fugit împreună în Egipt, noaptea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

14 Iosif, atuncea, s-a sculat Și-n noaptea ‘ceea a plecat – Cu Pruncul și cu mama Lui – Spre granița Egiptului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Sculându-se, [Iosíf] a luat copilul și pe mama lui în [timpul] nopții și a plecat în Egipt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

14 Iosif s-a sculat, a luat pruncul şi pe mama lui, a plecat în Egipt

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 2:14
6 Iomraidhean Croise  

Apoi Iosif, trezindu-se din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului și a luat la el pe soția sa;


Și după ce au plecat, iată, îngerul Domnului se arată lui Iosif în vis, spunând: Ridică-te și ia copilul și pe mama lui și fugi în Egipt și stai acolo până îți voi trimite eu vorbă; fiindcă Irod va căuta copilul, să îl nimicească.


Și a fost acolo până la moartea lui Irod; ca să se împlinească ce fusese spus de Domnul prin profetul, care a spus: Am chemat pe fiul meu din Egipt.


Și au venit la el și l-au trezit, spunând: Stăpâne, stăpâne, pierim. Atunci s-a ridicat și a mustrat vântul și furia apei; și au încetat și s-a făcut liniște.


Pentru acestea, iudeii m-au prins în templu și au încercat să mă ucidă.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan