Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 16:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 Și discutau între ei, spunând: A spus așa pentru că nu am luat pâini.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Ei vorbeau între ei, zicând: „Ne spune așa pentru că n-am luat pâini“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Discipolii se gândeau și ziceau în sinea lor: „Ne reproșează faptul că nu am cumpărat pâini.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Când ucenici-au auzit, În sinea lor, ei s-au gândit: „Ne spune-așa, că am uitat De pâine, și n-am cumpărat.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Iar ei discutau între ei, spunând: „Nu am luat pâine”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Ucenicii se gândeau în sinea lor şi ziceau: „Ne zice aşa pentru că n-am luat pâini!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 16:7
9 Iomraidhean Croise  

Atunci Isus le-a spus: Fiți atenți și păziți-vă de dospeala fariseilor și a saducheilor.


Iar Isus înțelegând le-a spus: Puțin credincioșilor, de ce discutați între voi că nu ați luat pâini?


Botezul lui Ioan, de unde a fost? Din cer, sau de la oameni? Dar ei discutau între ei, spunând: Dacă vom spune: Din cer, ne va spune: Atunci de ce nu l-ați crezut?


Și au ținut în ei acel cuvânt, întrebându-se unul pe altul ce ar însemna învierea dintre morți.


Și s-a întâmplat că, în timp ce ei vorbeau îndeaproape și se întrebau, Isus însuși s-a apropiat și a mers cu ei.


Iar între ei s-a ridicat o discuție, care dintre ei ar fi mai mare.


Dar Petru a spus: Nicidecum, Doamne, pentru că niciodată nu am mâncat vreun lucru profan sau necurat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan