Matei 13:28 - Biblia Traducerea Fidela 201528 El le-a spus: Un dușman a făcut aceasta. Iar robii i-au spus: Voiești dar să mergem să le strângem? Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească28 El le-a răspuns: «Un dușman a făcut lucrul acesta». Sclavii l-au întrebat: «Vrei, deci, să mergem s-o strângem?». Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201828 El a răspuns: «Un dușman a făcut să se întâmple astfel.» Sclavii i-au zis: «Vrei să ne ducem și să o smulgem?» Faic an caibideilBiblia în versuri 201428 „Lucrul acesta, l-a făcut Vrăjmașul meu.” „Vrei să mergem, Acuma, și să o smulgem?” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202028 El le-a spus: «Un om dușmănos a făcut aceasta». Servitorii i-au spus: «Vrei să mergem ca să o smulgem?». Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200928 El le-a răspuns: Un om vrăjmaş a făcut lucrul acesta. Atunci slujitorii i-au zis: Vrei să mergem s-o smulgem? Faic an caibideil |