Matei 13:21 - Biblia Traducerea Fidela 201521 Dar nu are rădăcină în el, ci ține până la un timp; și când se întâmplă necaz sau persecuție din cauza cuvântului, îndată se poticnește. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească21 dar nu are rădăcină în el însuși, ci este temporar. Și când are loc un necaz sau o persecuție din cauza Cuvântului, el cade imediat. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201821 Dar pentru că nu are «rădăcini», va supraviețui până apare un necaz sau o persecuție din cauza Cuvântului. Atunci se dezice imediat de el. Faic an caibideilBiblia în versuri 201421 Dar mult, în el, nu o să-L țină, Pentru că n-are rădăcină. Când vor veni asupra lui, Din pricina Cuvântului, Necazuri și-l vor îngloda, În grabă Îl va lepăda. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 dar nu are rădăcini în sine, este de scurtă durată; când vine o încercare sau o persecuție din cauza cuvântului, imediat se scandalizează. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200921 dar n-are rădăcină, ci ţine doar o vreme şi, cum vine un necaz sau o persecuţie din cauza cuvântului, se leapădă repede de el. Faic an caibideil |