Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcu 9:10 - Biblia Traducerea Fidela 2015

10 Și au ținut în ei acel cuvânt, întrebându-se unul pe altul ce ar însemna învierea dintre morți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Ei au ținut pentru ei lucrul acesta și au discutat ce înseamnă învierea dintre cei morți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Ei au păstrat acest secret și se întrebau între ei ce ar fi putut să însemne acea înviere dintre cei morți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 Ei n-au mai spus dar, nimănui, Însă, mereu, s-au întrebat – Lucrul acesta – ce-a-nsemnat, Ce fel de vorbe-acele sânt, Despre-nvierea din mormânt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ei au păstrat lucrul [acesta] pentru ei, întrebându-se ce înseamnă „a învia din morți”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Iar ei au păstrat cuvintele acestea în sinea lor, dar se întrebau unul pe altul: „Ce înseamnă a învia din morţi?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcu 9:10
15 Iomraidhean Croise  

Și frații lui l-au invidiat, dar tatăl său a dat atenție acestei spuse.


Atunci Petru l-a luat și a început să îl mustre, spunând: Departe de tine, Doamne, să nu ți se întâmple așa ceva.


Și l-au întrebat, spunând: De ce spun scribii că Ilie trebuie să vină întâi?


Dar nu au înțeles acea spusă și le-a fost teamă să îl întrebe.


Și pe când coborau ei de pe munte, le-a poruncit să nu spună nimănui ce lucruri au văzut, până ce Fiul omului va fi înviat dintre morți.


Și discipolii lui nu au înțeles acestea la început; dar după ce Isus a fost glorificat, atunci și-au amintit că acestea au fost scrise despre el, și că ei îi făcuseră aceste lucruri.


Atunci, l-au întâlnit unii filozofi dintre epicurieni și dintre stoici. Și unii spuneau: Ce dorește să spună guralivul acesta? Iar alții: Se pare că este proclamatorul unor dumnezei străini, pentru că le predica pe Isus și învierea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan