Marcu 9:10 - Biblia Traducerea Fidela 201510 Și au ținut în ei acel cuvânt, întrebându-se unul pe altul ce ar însemna învierea dintre morți. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească10 Ei au ținut pentru ei lucrul acesta și au discutat ce înseamnă învierea dintre cei morți. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201810 Ei au păstrat acest secret și se întrebau între ei ce ar fi putut să însemne acea înviere dintre cei morți. Faic an caibideilBiblia în versuri 201410 Ei n-au mai spus dar, nimănui, Însă, mereu, s-au întrebat – Lucrul acesta – ce-a-nsemnat, Ce fel de vorbe-acele sânt, Despre-nvierea din mormânt. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Ei au păstrat lucrul [acesta] pentru ei, întrebându-se ce înseamnă „a învia din morți”. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200910 Iar ei au păstrat cuvintele acestea în sinea lor, dar se întrebau unul pe altul: „Ce înseamnă a învia din morţi?” Faic an caibideil |