Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcu 8:1 - Biblia Traducerea Fidela 2015

1 În acele zile mulțimea fiind foarte mare și neavând nimic să mănânce, Isus i-a chemat pe discipolii săi și le-a spus:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 În zilele acelea s-a adunat din nou o mare mulțime de oameni și nu aveau ce să mănânce. Isus i-a chemat pe ucenici și le-a zis:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 În timpul acelor zile se adunaseră din nou foarte mulți oameni în jurul lui Isus; dar nu aveau ce să mănânce. Isus Și-a chemat discipolii și le-a zis:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 În zilele care-au urmat, Mare norod s-a adunat, Ca să-L asculte, pe Iisus. El, ucenicilor, le-a spus:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 În zilele acelea, adunându-se din nou o mulțime mare și neavând ce să mănânce, i-a chemat pe discipoli și le-a spus:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 În zilele acelea, adunându-se iarăşi o mulţime mare şi neavând ce să mănânce, Iisus i-a chemat pe ucenici şi le-a zis:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcu 8:1
3 Iomraidhean Croise  

Și erau peste măsură de înmărmuriți, spunând: Toate le-a făcut bine; face deopotrivă pe surzi să audă și pe muți să vorbească.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan