Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcu 5:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 Care își avea locuința printre morminte; și nimeni nu îl putea lega, nici măcar cu lanțuri;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 El își avea locuința în morminte și nimeni nu mai putea să-l țină legat, nici chiar cu un lanț.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Acest om locuia în (grotele unde erau săpate) morminte și nimeni nu îl mai putea imobiliza nici măcar cu un lanț.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 Dintr-un mormânt – căci locuia În cimitir. Nestăpânit Fusese acel îndrăcit:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 care își avea locuința în morminte și nimeni nu-l putea lega nici măcar cu lanțuri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 care îşi avea locuinţa în morminte şi nu-l putea lega nimeni, nici cu lanţuri,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcu 5:3
6 Iomraidhean Croise  

Care rămâne printre morminte și găzduiește în cavouri, mâncând carne de porc și zeamă de urâciuni este în vasele lor;


Și când a ieșit din corabie, îndată l-a întâlnit un om ieșit din morminte, cu un duh necurat,


Pentru că el fusese deseori legat cu cătușe și lanțuri și lanțurile au fost rupte de către el și cătușele zdrobite în bucăți; și nimeni nu a fost în stare să îl îmblânzească.


(Fiindcă poruncise duhului necurat să iasă din om. Fiindcă deseori îl apucase; și a fost ținut legat cu lanțuri și în cătușe; și smulgea legăturile și era dus de drac în pustie.)


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan