Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcu 2:1 - Biblia Traducerea Fidela 2015

1 Și din nou a intrat în Capernaum după câteva zile; și s-a auzit că este în casă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 Câteva zile mai târziu, Isus a venit din nou în Capernaum. Când s-a auzit că este în casă,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 După câteva zile, Isus S-a întors în Capernaum. S-a auzit că este într-o casă

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 Iisus pleacă din nou la drum, Venind iar la Capernaum.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Când a intrat din nou în Cafárnaum, după câteva zile, s-a auzit că el este în casă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 După câteva zile, intrând iarăşi în Capernaum, s-a auzit că este în casă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcu 2:1
13 Iomraidhean Croise  

Și părăsind Nazaretul, a venit și a locuit în Capernaum, care este lângă mare, în ținuturile lui Zabulon și Neftali;


Și s-a îmbarcat într-o corabie și a trecut dincolo și a intrat în cetatea sa.


Dar el a ieșit și a început să vestească mult și să răspândească acest lucru, atât de mult încât Isus nu mai putea să intre pe față în cetate, ci era afară în locuri pustii; și veneau la el din toate părțile.


Și îndată mulți s-au adunat, încât nu mai era loc să îi încapă, nici măcar în apropierea ușii; și le predica cuvântul.


Și mulțimea s-a adunat din nou, așa încât ei nu mai puteau să mănânce nici pâine.


Și când a intrat în casă, ieșind din mulțime, discipolii săi l-au întrebat despre parabolă.


Și de acolo s-a sculat și s-a dus între ținuturile Tirului și ale Sidonului și a intrat într-o casă și dorea ca nimeni să nu știe; dar nu a putut fi ascuns.


Și după ce el a intrat în casă, discipolii săi l-au întrebat deoparte: Noi de ce nu l-am putut scoate afară?


Iar el le-a spus: Într-adevăr, îmi veți spune acest proverb: Doctore, vindecă-te pe tine însuți; tot ce am auzit că s-a făcut în Capernaum, fă și aici în patria ta.


Și iată, niște bărbați au adus într-un pat un om paralitic; și căutau cum să îl ducă înăuntru și să îl pună înaintea lui.


Când a auzit el că Isus a venit din Iudeea în Galileea, s-a dus la el și l-a implorat să coboare și să îi vindece fiul, fiindcă era pe moarte.


Și când aceasta s-a făcut auzită departe, mulțimea s-a adunat și era confuză, pentru că fiecare om îi auzea vorbind în propria lui limbă.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan