Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcu 12:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Iar ei l-au luat și l-au ucis și l-au scos afară din vie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Și l-au apucat, l-au omorât și l-au scos afară din vie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 L-au prins, l-au omorât și i-au aruncat corpul în exteriorul viei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Ei au făcut precum au zis: L-au prins pe fiu și l-au ucis, Iar trupul, i l-au aruncat Afară-apoi, și au plecat, Făr’ a gândi la ce-o să fie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Și, prinzându-l, l-au ucis și l-au aruncat afară din vie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Şi, luându-l, l-au omorât şi l-au aruncat afară din vie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcu 12:8
6 Iomraidhean Croise  

Ascultați altă parabolă: Era un anume gospodar care a sădit o vie. Și a împrejmuit-o cu un gard și a săpat un teasc în ea și a zidit un turn. Și a arendat-o unor viticultori și a plecat într-o țară îndepărtată;


Și l-au prins și l-au scos în afara viei și l-au ucis.


Dar acei viticultori au spus între ei: Acesta este moștenitorul; veniți să îl ucidem și moștenirea va fi a noastră.


Ce va face așadar domnul viei? Va veni și va nimici pe viticultori și va da via altora.


Și l-au aruncat afară din vie și l-au ucis. Ce le va face așadar domnul viei?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan