Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcu 1:41 - Biblia Traducerea Fidela 2015

41 Iar lui Isus, făcându-i-se milă, și-a întins mâna și l-a atins și i-a spus: Voiesc; fii curățit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

41 Cuprins de milă, Isus a întins mâna, l-a atins și i-a zis: ‒ Da, vreau. Fii curățit!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

41 Compătimindu-l, Isus a întins mâna, S-a atins de el și a zis: „Da, vreau! Fii vindecat!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

41 O mare milă L-a cuprins, Și-atunci, când mâna Și-a întins Spre el, privindu-l blând, Iisus, Leprosului acel, i-a spus: „Iată, doresc! Fii curățat!”,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

41 Lui i s-a făcut milă și, întinzând mâna, l-a atins și i-a spus: „Vreau, curăță-te!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

41 Lui Iisus I s-a făcut milă, şi-a întins mâna, s-a atins de el şi i-a zis: „Vreau, curăţeşte-te!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcu 1:41
12 Iomraidhean Croise  

Și Dumnezeu a spus: Să fie lumină! Și a fost lumină.


Căci el a vorbit și s-a făcut; el a poruncit și a rămas neclintit.


Dar când a văzut mulțimile, i s-a făcut milă de ele, pentru că erau căzute de oboseală și risipite, ca niște oi neavând niciun păstor.


Și a venit la el un lepros, implorându-l și îngenunchind înaintea lui și spunându-i: Dacă voiești, mă poți curăți.


Și pe când vorbea, îndată lepra s-a depărtat de la el și a fost curățit.


Și s-a ridicat și a mustrat vântul și a spus mării: Taci, liniștește-te! Și vântul a încetat și s-a făcut o mare liniște.


Și luând copila de mână i-a spus: Talita cumi; care este tradus: Fetițo, îți spun, ridică-te.


Și Isus, când a ieșit, a văzut mulți oameni și i s-a făcut milă de ei, pentru că erau ca niște oi fără păstor; și a început să îi învețe multe lucruri.


Care, fiind strălucirea gloriei lui și întipărirea persoanei lui și susținând toate prin cuvântul puterii lui, după ce a făcut prin el însuși curățarea păcatelor noastre, s-a așezat la dreapta Maiestății în înălțime;


De aceea în toate i se cuvenea a fi făcut asemenea fraților săi, ca să fie mare preot milos și credincios în cele privitoare la Dumnezeu, pentru a face împăcare pentru păcatele poporului.


Fiindcă nu avem un mare preot care nu poate să simtă compasiune pentru neputințele noastre, ci în toate a fost ispitit asemenea nouă, totuși fără păcat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan