Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 9:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Iar unii, că Ilie s-a arătat; și alții, că unul dintre profeții din vechime a înviat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Alții ziceau că s-a arătat Ilie, iar alții că a înviat vreun profet dintre cei din vechime.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 alții pretindeau că ar fi apărut Ilie, iar alții considerau că ar fi înviat unul dintre profeții din timpurile străvechi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Că a venit Ilie, sau Că vreun proroc care-a trăit În vremuri vechi, a revenit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 alții: „S-a arătat Ilíe”; iar alții: „A înviat unul dintre profeții cei vechi”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 alţii că s-a arătat Ilie, iar alţii că a înviat un profet dintre cei vechi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 9:8
6 Iomraidhean Croise  

Iar ei au spus: Unii, Ioan Baptist; și alții, Ilie; și alții, Ieremia, sau unul dintre profeți.


Și discipolii săi l-au întrebat, spunând: De ce atunci spun scribii că Ilie trebuie să vină întâi?


Alții au spus: Este Ilie. Și alții au spus: Este un profet, sau ca unul dintre profeți.


Și au răspuns: Ioan Baptist, iar alții: Ilie; și alții: Unul dintre profeți.


Iar ei, răspunzând, au zis: Ioan Baptist; iar unii spun: Ilie; iar alții, că un profet dintre cei din vechime a înviat.


Iar ei l-au întrebat: Ce atunci? Ești Ilie? Iar el spune: Nu sunt. Ești tu acel profet? Și a răspuns: Nu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan