Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 5:23 - Biblia Traducerea Fidela 2015

23 Ce este mai ușor a spune: Păcatele tale îți sunt iertate; sau a spune: Ridică-te și umblă?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

23 Ce este mai ușor? A spune: «Păcatele îți sunt iertate!» sau a spune: «Ridică-te și umblă!»?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Ce este mai ușor să zici: «Îți sunt iertate păcatele!», sau «Ridică-te și umblă (sănătos)!»?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

23 În inimă? Voi ce gândiți Că-i mai ușor a spune: „Toate Păcatele îți sunt iertate”, Sau, mai degrabă, „Hai, te scoală! Umblă! Te scutură de boală!”?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Ce este mai ușor: a spune «Păcatele îți sunt iertate!» sau a spune «Ridică-te și umblă!»?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

23 Ce este mai uşor? Să zici: păcatele îţi sunt iertate! sau să spui: ridică-te şi umblă?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 5:23
6 Iomraidhean Croise  

Și iată, i-au adus un paralitic, zăcând pe un pat; și Isus, văzând credința lor, a spus paraliticului: Îndrăznește, fiule; păcatele tale îți sunt iertate.


Fiindcă ce este mai ușor a spune: Păcatele tale îți sunt iertate, sau a spune: Ridică-te și umblă?


Ce este mai ușor a spune paraliticului: Păcatele tale îți sunt iertate, sau a spune: Ridică-te și ia-ți patul și umblă?


Dar când Isus le-a cunoscut gândurile a răspuns și le-a zis: Ce cugetați în inimile voastre?


Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele, (a zis paraliticului): Îți spun, ridică-te și ia-ți patul și du-te acasă.


Iar ei i-a spus: Păcatele tale sunt iertate.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan