Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 24:31 - Biblia Traducerea Fidela 2015

31 Și ochii lor au fost deschiși și l-au cunoscut; și el s-a făcut nevăzut dinaintea lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

31 Atunci li s-au deschis ochii și L-au recunoscut, dar El S-a făcut nevăzut dinaintea lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Atunci L-au recunoscut; dar El a dispărut din fața lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

31 Atunci, ochii li s-au deschis – Parcă s-au deșteptat din vis – Și-ndată, L-au recunoscut, Însă, Iisus a dispărut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Atunci li s-au deschis ochii și l-au recunoscut, dar el s-a făcut nevăzut [dinaintea] lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

31 Atunci li s-au deschis ochii şi L-au recunoscut. Dar El a dispărut din faţa lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 24:31
5 Iomraidhean Croise  

Și când bărbații din locul acela l-au recunoscut, au trimis în întreg ținutul acela de jur împrejur și au adus la el pe toți cei ce erau bolnavi.


Dar ochii lor erau ținuți ca să nu îl cunoască.


Dar el, trecând prin mijlocul lor, a plecat.


Atunci au ridicat pietre ca să arunce în el; dar Isus s-a ascuns și a ieșit din templu, mergând prin mijlocul lor și astfel a trecut.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan