Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 17:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Și nu îi va spune mai degrabă: Pregătește-mi ceva să mănânc și încinge-te și servește-mi, până voi mânca și voi bea; și după acestea, vei mânca și vei bea tu?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Nu-i va zice mai degrabă: „Pregătește-mi ceva să mănânc și fii gata să-mi slujești câtă vreme mănânc și beau eu, iar după aceea vei mânca și vei bea și tu!“?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Oare nu ar fi mult mai normal să îi spună «Pregătește masa și servește-mă; apoi vei putea lua masa și tu!»?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Nu, mai degrabă, îi va spune „Grăbește-te și masa-mi pune, Te-ncinge, ca să mă slujești Pentru că, slugă, tu îmi ești, Iar după ce mănânc și beau, Și ție, voie, am să-ți dau, Ca să te-așezi și tu, la masă”?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Nu-i va spune mai degrabă: «Pregătește-mi ceva pentru cină, încinge-te ca să-mi slujești până când voi mânca și voi bea eu, după aceea vei mânca și vei bea și tu!»?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Oare nu-i va spune: Pregăteşte-mi ceva pentru cină, pune-ţi brâul şi slujeşte-mi până ce voi mânca şi voi bea, iar după aceea vei mânca şi vei bea şi tu?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 17:8
6 Iomraidhean Croise  

Și când Iosif a văzut pe Beniamin cu ei, a spus administratorului casei sale: Adu acești bărbați în casă și înjunghie animale și pregătește, pentru că acești bărbați vor mânca cu mine la amiază.


Atunci David s-a ridicat de la pământ și s-a spălat și s-a uns și și-a schimbat hainele și a intrat în casa DOMNULUI și s-a închinat; apoi a venit acasă; și după ce a cerut, i-au pus pâine înainte și a mâncat.


Binecuvântați sunt acei robi, pe care domnul, când vine, îi va găsi veghind; adevărat vă spun, că se va încinge și îi va pune să șadă la masă și se va apropia și îi va servi.


Dar care dintre voi, având un rob arând sau păstorind vitele, îi va spune îndată după ce vine din câmp: Mergi și șezi la masă?


Îi mulțumește acelui rob, pentru că a făcut ce îi fusese poruncit? Consider că nu.


S-a ridicat de la cină și și-a pus deoparte hainele; și a luat un ștergar și s-a încins.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan