Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 10:33 - Biblia Traducerea Fidela 2015

33 Dar un anumit samaritean, călătorind, a venit unde era el; și când l-a văzut, i s-a făcut milă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

33 Însă un samaritean, care călătorea și el pe acolo, când a ajuns în dreptul lui și l-a văzut, i s-a făcut milă de el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Dar un samaritean care era în călătorie, a venit, s-a oprit în locul unde era omul căzut; și când l-a văzut, i-a fost milă de el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

33 Doar un Samaritean, milos, Când l-a văzut, zăcând, pe jos,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Dar un samaritean oarecare, ce călătorea, a venit lângă el și, văzându-l, i s-a făcut milă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

33 Dar un samaritean care călătorea a ajuns lângă el şi văzându-l, i s-a făcut milă,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 10:33
14 Iomraidhean Croise  

Și iartă pe poporul tău care a păcătuit împotriva ta și toate fărădelegile lor, prin care au încălcat legea împotriva ta, și dă-le mângâiere înaintea celor care i-au dus captivi, ca să îi mângâie;


Și când a deschis-o, a văzut copilul; și, iată, pruncul plângea. Iar ea a avut milă de el și a spus: Acesta este unul dintre copiii evreilor.


Nu părăsi pe prietenul tău și nici pe prietenul tatălui tău; nici nu intra în casa fratelui tău în ziua nenorocirii tale; fiindcă mai bun este un vecin aproape, decât un frate îndepărtat.


Pe aceștia doisprezece Isus i-a trimis înainte și le-a poruncit, spunând: Nu mergeți pe calea neamurilor și nu intrați în nicio cetate a samaritenilor.


Nu trebuia să ai și tu milă de părtașul tău de robie, întocmai cum am avut eu milă de tine?


Și în același fel și un levit, când a fost la locul acela, a venit și l-a văzut și a trecut înainte pe cealaltă parte.


Și a venit la el și i-a legat rănile, turnând peste ele untdelemn și vin și l-a pus pe animalul lui și l-a adus la un han și a avut grijă de el.


Și când Domnul a văzut-o, i s-a făcut milă de ea și i-a spus: Nu plânge.


Atunci femeia din Samaria i-a spus: Cum tu, fiind iudeu, ceri să bei de la mine, care sunt femeie samariteancă? Pentru că iudeii nu au legături cu samaritenii.


Atunci iudeii au răspuns și i-au zis: Nu spunem noi bine că ești samaritean și că ai drac?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan