Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Levitic 6:5 - Biblia Traducerea Fidela 2015

5 Sau tot despre ceea ce a jurat în mod fals, să restaureze întru totul și să adauge a cincea parte în plus la acesta, și să îl dea celui ce îi aparține în ziua ofrandei sale pentru fărădelege.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 sau orice lucru despre care a făcut un jurământ fals. Să-l restituie pe deplin și să mai adauge încă o cincime la valoarea lui. Să-l dea înapoi semenului său, chiar în ziua în care va aduce jertfa de vinovăție.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 cât și toate lucrurile despre care a făcut un jurământ fals. Trebuie să restituie orice lucru la întreaga lui valoare, adăugând o cincime din prețul lui. Să îl dea înapoi proprietarului de drept, chiar în ziua în care își va aduce sacrificiul pentru vină.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Sau cel pentru care-a jurat Strâmb, să-l întoarcă, imediat, La omul ce-i stăpân pe el. Oricare-ar fi lucrul acel, Întreg are să-l dea-napoi Și-a cincea parte mai apoi, Să i se dea stăpânului, Peste valoarea lucrului, În ziua-n care o să vină Să își ia jertfa pentru vină.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Focul să ardă pe altar și să nu se stingă deloc: preotul să ardă în fiecare dimineață lemne pe altar, să așeze arderea de tot pe ele și să ardă deasupra grăsimea jertfelor de împăcare!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 sau lucrul pentru care a făcut un jurământ strâmb – oricare ar fi – să-l dea înapoi întreg, să mai adauge a cincea parte din prețul lui și să-l dea în mâna stăpânului lui, chiar în ziua când își va aduce jertfa lui pentru vină.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Levitic 6:5
16 Iomraidhean Croise  

Și să întoarcă pentru miel, împătrit, pentru că a făcut aceasta și pentru că nu a avut milă.


Și să aducem cele dintâi roade ale pământului nostru și cele dintâi roade ale tuturor fructelor din toți pomii an de an la casa DOMNULUI;


Dacă un bărbat va fura un bou, sau o oaie și îl va ucide, sau îl va vinde; va restitui cinci boi pentru un bou și patru oi pentru o oaie.


Dacă furtul se găsește încă viu în mâna lui, fie că este bou, sau măgar, sau oaie, să dea înapoi dublu.


Dacă un om va da vecinului său bani sau lucruri să le țină și ele sunt furate din casa bărbatului, dacă hoțul este găsit, să plătească dublu.


Pentru că orice fel de fărădelege, fie ea pentru bou, pentru măgar, pentru oaie, pentru haină, sau pentru orice lucru pierdut, pe care altul afirmă că este al său, cauza ambelor părți va fi adusă înaintea judecătorilor; și pe cine vor condamna judecătorii, el să plătească dublu vecinului său.


Și Aaron să ardă tămâie dulce pe el în fiecare dimineață; când pregătește lămpile, va arde tămâie pe el.


Nu este acesta postul pe care l-am ales eu? A dezlega legăturile stricăciunii, a desface sarcinile grele și a lăsa pe oprimați să meargă liberi și să frângeți fiecare jug?


Atunci vei chema și DOMNUL va răspunde; vei striga, iar el va spune: Sunt aici. Dacă iei din mijlocul tău jugul, arătarea cu degetul și vorbirea zadarnică,


Dacă cel stricat dă înapoi garanția, dă înapoi ceea ce a furat, umblă în statutele vieții, fără să facă nelegiuire; va trăi negreșit, nu va muri.


Și pentru vătămarea pe care a adus-o în lucrul sfânt, să plătească înapoi și să adauge a cincea parte la ea și să o dea preotului; și preotul să facă ispășire pentru el cu berbecul ofrandei pentru fărădelege și fărădelegea îi va fi iertată.


Dar Zacheu a stat în picioare și i-a spus Domnului: Iată, Doamne, jumătate din averile mele le dau săracilor; și dacă am luat ceva de la cineva printr-o acuzație falsă, dau înapoi împătrit.


Iată-mă, mărturisiți împotriva mea înaintea DOMNULUI și înaintea unsului său, al cui bou l-am luat? Sau al cui măgar l-am luat? Sau pe cine am escrocat? Sau pe cine am oprimat? Sau din mâna cui am primit vreo mită cu care să îmi orbesc ochii? Și vă voi da înapoi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan