Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Levitic 26:26 - Biblia Traducerea Fidela 2015

26 Și după ce voi fi frânt toiagul pâinii voastre, zece femei vor coace pâinea voastră într-un singur cuptor și vă vor da înapoi pâinea voastră cântărită; și veți mânca dar nu vă veți sătura.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

26 Când voi aduce lipsă de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vă vor da pâinea cu cântarul. Dar, cu toate că o veți mânca, tot nu vă veți sătura.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Când voi aduce lipsă de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vă vor da pâinea cu cântarul. Dar în ciuda faptului că o veți mânca, tot nu vă veți sătura.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

26 Atunci când am să vă trimit Lipsă de pâine, negreșit, Zece femei – într-un cuptor – Vor coace pâinea tuturor. Din ea, cu toți o să mâncați Dar nu o să vă săturați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Când vă voi priva de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vi se va da pâine cu cântarul; veți mânca, dar nu vă veți sătura.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Când vă voi trimite lipsă de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vi se va da pâinea cu cântarul; veți mânca, dar nu vă veți sătura.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Levitic 26:26
17 Iomraidhean Croise  

Și era o mare foamete în Samaria; și, iată, au asediat-o, până când s-a vândut un cap de măgar pentru optzeci de arginți, și a patra parte a unui cab de găinaț de porumbel pentru cinci arginți.


Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.


Căci, iată, Domnul, DOMNUL oștirilor, îndepărtează de Ierusalim și de Iuda susținerea și toiagul, întreaga susținere a pâinii și întreaga susținere a apei,


Da, zece acri de vie vor produce un bat și sămânța unui homer va da o efă.


Prin furia DOMNULUI oștirilor este țara întunecată și poporul va fi ca mâncare pentru foc, nimeni nu va cruța pe fratele său.


Și el va răpi în dreapta și tot va fi flămând; și va mânca în stânga și tot nu se va sătura; fiecare om se va hrăni cu carnea propriului braț:


Când vor posti nu le voi asculta strigătul; și când ei aduc ofrandă arsă și un dar, nu le voi primi; ci îi voi mistui cu sabie și cu foamete și cu ciumă.


Fiu al omului, când țara păcătuiește împotriva mea încălcând legea cumplit, atunci îmi voi întinde mâna asupra ei și îi voi sfărâma toiagul pâinii și voi trimite foamete asupra ei și voi stârpi pe om și pe animal din ea;


Și mâncarea ta, pe care o vei mânca, va fi cântărită, douăzeci de șekeli pe zi; o vei mânca din când în când.


Mai mult, el mi-a spus: Fiu al omului, iată, voi frânge toiagul pâinii în Ierusalim; și ei vor mânca pâinea cântărită și cu grijă; și vor bea apa cu măsură și cu înmărmurire;


Ca să le lipsească pâine și apă și să fie înmărmuriți unii cu alții și să fie mistuiți pentru nelegiuirea lor.


Când voi trimite asupra lor săgețile rele ale foametei, care vor fi pentru nimicirea lor și pe care le voi trimite pentru a vă nimici; și voi mări foametea asupra voastră și vă voi zdrobi toiagul pâinii;


Fiindcă vor mânca și nu vor avea destul; vor curvi și nu se vor înmulți, pentru că au încetat să ia seama la DOMNUL.


Și dacă din cauza a toată aceasta nu îmi veți da ascultare, ci veți umbla împotriva mea,


Vei mânca dar nu te vei sătura; și în mijlocul tău va fi doborârea ta; și tu vei apuca dar nu vei salva; și ce salvezi, eu voi da sabiei.


Ați semănat mult și adunați puțin; mâncați, dar nu aveți destul; beți, dar nu sunteți îndestulați cu băutură; vă îmbrăcați, dar nimănui nu îi este cald; și cel ce câștigă un venit, câștigă venit pentru a-l pune într-o pungă spartă.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan