Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Levitic 21:10 - Biblia Traducerea Fidela 2015

10 Și înaltul preot printre frații săi, peste al cărui cap a fost turnat untdelemnul ungerii și care este consacrat să se îmbrace cu veșmintele, să nu își descopere capul, nici să nu își sfâșie hainele;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Cel ce este mare preot între frații săi, pe capul căruia a fost turnat uleiul pentru ungere și care a fost pus deoparte să poarte veșmintele, să nu-și descopere capul și să nu-și sfâșie veșmintele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Acela care a fost ales în funcția de mare preot dintre frații lui, adică cel pe capul căruia a fost turnat uleiul pentru ungere (în vederea consacrării în această slujbă) și care a fost ales ca să poarte acele haine speciale, să nu își descopere capul și să nu își sfâșie hainele în nicio situație.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 „Cât despre preotul cel care E, între frați, preotul mare, Pe capul cărui s-a turnat Uleiul sfânt – și închinat A fost, în slujba Domnului, Cu straie sfinte-asupra lui – Să știți că nu-i e-ngăduit, Capul, a-și fi descoperit; Nici voie, el nu va avea, Veșmântul, de a-și sfâșia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Cel care este mare preot între frații lui – pe capul căruia a fost turnat untdelemnul ungerii, care a fost consacrat ca să îmbrace veșmintele – să nu-și descopere capul și să nu-și sfâșie veșmintele!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Preotul care este mare preot între frații lui, pe capul căruia a fost turnat untdelemnul pentru ungere și care a fost închinat în slujba Domnului și îmbrăcat în veșminte sfințite, să nu-și descopere capul și să nu-și sfâșie veșmintele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Levitic 21:10
18 Iomraidhean Croise  

Și Iacob și-a rupt hainele și a pus pânză de sac peste coapsele lui și a jelit pentru fiul său multe zile.


Și David s-a urcat pe urcușul muntelui Măslinilor și plângea pe când urca și avea capul acoperit și mergea desculț; și tot poporul care era cu el avea fiecare capul acoperit și urcau, plângând pe când urcau.


Și Mardoheu s-a întors la poarta împăratului. Dar Haman s-a grăbit la casa lui jelind, și cu capul acoperit.


Atunci Iov s-a ridicat și și-a rupt mantaua și și-a ras capul și a căzut la pământ și s-a închinat,


Este ca untdelemnul, prețios pe cap, care a curs în jos pe barbă, (pe barba lui Aaron), care a curs până la poalele hainelor lui;


Ia apoi untdelemnul pentru ungere și toarnă-l pe capul lui și unge-l.


Abține-te să plângi, să nu jelești pentru morți, leagă-ți tiara capului tău pe tine și pune-ți sandalele în picioare și nu îți acoperi buzele și nu mânca pâinea oamenilor.


Și cât despre lepră, cel în care este rana ei, hainele lui să fie rupte și capul descoperit și să pună un acoperământ peste buza de sus și să strige: Necurat, necurat.


Și preotul, pe care el îl va unge și pe care îl va consacra pentru a servi în serviciul de preot în locul tatălui său, să facă ispășirea și să îmbrace veșmintele de in, veștmintele sfinte;


Dacă preotul, care este uns păcătuiește conform cu păcatul poporului, atunci el să aducă DOMNULUI pentru păcatul său, pe care l-a păcătuit, un taur tânăr, fără cusur, DOMNULUI, ca ofrandă pentru păcat.


Și a turnat pe capul lui Aaron din untdelemnul ungerii și l-a uns, pentru a-l sfinți.


Și adunarea să elibereze pe ucigaș din mâna răzbunătorului sângelui și adunarea să îl întoarcă la cetatea lui de scăpare, unde fugise; și el să locuiască în ea până la moartea marelui preot, care a fost uns cu untdelemnul sfânt.


El să nu se facă necurat nici pentru tatăl său, nici pentru mama sa, nici pentru fratele său, nici pentru sora sa, când ei mor, deoarece consacrarea Dumnezeului său este asupra capului său.


Atunci marele preot și-a sfâșiat hainele, spunând: A blasfemiat; ce nevoie mai avem de alți martori? Iată acum ați auzit blasfemia lui.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan