Isaia 7:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Și spune-i: Ia seama și liniștește-te; nu te teme, nici nu fi cu inima slabă din cauza celor două cozi ai acestor tăciuni care fumegă, din cauza mâniei înverșunate a lui Rezin cu Siria și a fiului lui Remalia. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească4 și spune-i: „Ai grijă, stai liniștit și nu te teme! Să nu ți se înmoaie inima din cauza acestor doi tăciuni fumegânzi, din cauza mâniei aprige a lui Rețin, a lui Aram și a fiului lui Remalia. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20184 Acolo spune-i: «Fii atent, stai liniștit și nu te teme! Nu te lăsa dominat din cauza acestor doi tăciuni care abia mai fumegă – din cauza mâniei intense a lui Rețin, a lui Aram și a fiului lui Remalia. Faic an caibideilBiblia în versuri 20144 Când pe Ahaz îl întâlnești, În felu-acesta să-i vorbești: „Ia seama și fii liniștit! De teamă, nu fi stăpânit, Din pricină că doi tăciuni, Doar ca să fumege, sunt buni! N-ai teamă de Rețin – cel care Este în Siria mai mare – Și nici de-al lui Remalia Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 și spune-i: «Ai grijă să fii liniștit! Nu-ți fie frică și inima ta să nu se teamă de aceste două rămășițe de tăciuni care fumegă: de furia lui Rezín și a lui Arám și de cea a fiului lui Remalía, Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 și spune-i: ‘Ia seama și fii liniștit; nu te teme de nimic și să nu ți se înmoaie inima din pricina acestor două cozi de tăciuni care fumegă: din pricina mâniei lui Rețin și a Siriei și din pricina fiului lui Remalia! Faic an caibideil |