Isaia 7:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 Și s-a spus casei lui David, zicând: Siria s-a unit cu Efraim. Și inima lui și inima poporului său a fost mișcată, precum copacii pădurii sunt mișcați de vânt. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească2 Când i s-a spus Casei lui David: „Aram s-a aliat cu Efraim!“, inima lui Ahaz și a poporului său a tremurat așa cum tremură copacii din pădure din cauza vântului. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20182 Când urmașii lui David au auzit că Aram s-a aliat cu cei numiți Efraim, inima lui Ahaz și a poporului lui a început să tremure exact cum tremură copacii din pădure din cauza vântului. Faic an caibideilBiblia în versuri 20142 Casa lui David, înștiințată, A fost atuncea, de îndată, Că „Sirienii înarmați În Efraim sunt așezați!” Ahaz, atunci, s-a-nspăimântat Și-al său popor a tremurat, Așa precum clătinați sânt Copacii cei bătuți de vânt. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 I s-a spus casei lui Davíd: „Arám s-a aliat cu Efraím. A tremurat inima lui și inima poporului său cum tremură copacii pădurii înaintea vântului”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Când au venit și au spus casei lui David: „Sirienii au tăbărât în Efraim”, a tremurat inima lui Ahaz și inima poporului său, cum se clatină copacii din pădure când bate vântul. Faic an caibideil |