Isaia 61:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Iar ei vor rezidi vechile ruine, vor ridica din nou pustiirile de altădată și vor repara cetățile risipite, pustiirile multor generații. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească4 Ei vor reconstrui vechile ruine, vor ridica locurile devastate în trecut și vor restaura cetățile aflate în ruină, pe acelea care au rămas devastate din generație în generație. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20184 Vor reconstrui vechile clădiri care fuseseră ruinate; și vor ridica ce a fost devastat în trecut. Vor restaura orașele aflate în ruină: pe acelea care, timp de generații, au rămas nelocuite. Faic an caibideilBiblia în versuri 20144 „Ei au ca să zidească, iară, Vechile dărmături din țară, Căci năruirile uitate Vor fi, atunci, iar ridicate Și astfel fi-vor înnoite Cetățile ce-s pustiite Cari părăsite au rămas, Din neam în neam, până-n ăst ceas. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Vor reconstrui ruinele din vechime, vor ridica din nou dărâmăturile de la început, vor restaura cetățile ruinate și dărâmate din generație în generație. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Ei vor zidi iarăși vechile dărâmături, vor ridica iarăși năruirile din vechime, vor înnoi cetăți pustiite, rămase pustii din neam în neam. Faic an caibideil |