Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Isaia 34:15 - Biblia Traducerea Fidela 2015

15 Acolo bufnița mare își va face cuibul și va oua și va avea pui și va aduna sub umbra ei, acolo de asemenea vulturii se vor aduna fiecare cu perechea sa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

15 Bufnița își va face cuibul acolo și va depune ouă, le va cloci și își va strânge puii sub umbra aripilor sale. Șoimii se vor aduna și ei, fiecare cu perechea lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Bufnița își va construi cuibul acolo și va depune ouă în el; le va cloci și își va strânge puii sub umbra aripilor ei. Șoimii se vor aduna și ei – fiecare cu femela lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

15 Șarpele nopții își va face Cuibul, căci e lăsat în pace. Astfel, el ouăle-și clocește, Va scoate pui și îi va crește. Uluil își va găsi și el, Cuib potrivit, în locu-acel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Acolo se va cuibări șarpele, va depune ouăle, va cloci și-și va aduna puii la umbra sa. Acolo se vor strânge și vulturii, fiecare cu perechea [sa].

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Acolo își va face cuibul șarpele de noapte, își va pune ouăle, le va cloci și își va strânge puii la umbra lui; acolo se vor strânge toți ulii: fiecare la tovarășul lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Isaia 34:15
2 Iomraidhean Croise  

Clocesc ouă de năpârcă și țes pânză de păianjen, cel ce mănâncă ouăle lor moare și dacă se strivește unul, iese o viperă.


Și șoimul și uliul și vulturul după felul său;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan