Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Isaia 3:6 - Biblia Traducerea Fidela 2015

6 Când un om va apuca pe fratele său, din casa tatălui său, îi va spune: Ai îmbrăcăminte, fii conducătorul nostru și fie această ruină sub mâna ta;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

6 Un om îl va apuca pe fratele său din casa tatălui său, zicând: „Tu ai o mantie; fii conducătorul nostru! Iar această grămadă de ruine fie sub comanda ta!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Un om îl va apuca pe unul dintre frații lui, în casa tatălui lui, și îi va zice: «Tu ai o robă; deci fi conducătorul nostru! Guvernează această grămadă de ruine!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

6 Merg pân’ acolo, încât zic Fratelui omului acel – Când îl găsesc – în acest fel: „Tu ai o haină! Fii, apoi, Drept căpetenie, peste noi! Ia aste dărmături – nu sta – Și pune-le sub mâna ta!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Un om îl va lua pe fratele său în casa tatălui său: „Ai o mantie, fii conducătorul nostru și dărâmătura asta să fie sub stăpânirea ta!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Vor merge până acolo încât unul va apuca pe fratele său în casa părintească și-i va zice: „Tu ai o haină, fii căpetenia noastră! Ia dărâmăturile acestea sub mâna ta!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Isaia 3:6
4 Iomraidhean Croise  

În acea zi el va jura, spunând: Nu voi fi vindecător, căci în casa mea nu este nici pâine, nici îmbrăcăminte, nu mă face conducător al poporului.


Și în acea zi, șapte femei vor apuca un bărbat, spunând: Vom mânca propria noastră pâine și vom purta propriile noastre haine, lasă-ne doar să fim numite cu numele tău, pentru a îndepărta ocara noastră.


De aceea Isus, știind că sunt gata să vină să îl ia cu forța să îl facă împărat, s-a dus din nou pe munte, numai el singur.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan