Isaia 27:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Tu te vei certa cu ea cu măsură când se întinde; el oprește vântul său aspru în ziua vântului de est. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească8 Te-ai certat cu el cu măsură când l-ai alungat! Cu suflarea Sa năprasnică l-a îndepărtat în ziua când a suflat vântul de est. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20188 Tu, Doamne, Te-ai luptat cu el alungându-L, trimițându-l în exil! Cu suflarea Ta violentă l-ai transferat (teritorial) în ziua când a suflat vântul de la Est. Faic an caibideilBiblia în versuri 20148 Când în robie a căzut, Doar cu măsură l-ai bătut Atuncea când l-ai pedepsit. Trimis-ai vânt din răsărit Și cu puterea lui cea mare, Tu i-ai luat pe fiecare. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 L-a pedepsit alungându-l și respingându-l, l-a îndepărtat printr-o suflare puternică, ca în ziua [când bate vântul] dinspre răsărit. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Cu măsură l-ai pedepsit în robie, luându-l cu suflarea năprasnică a vântului de răsărit. Faic an caibideil |