Isaia 26:14 - Biblia Traducerea Fidela 201514 Ei sunt morți, nu vor trăi; sunt decedați, nu se vor mai ridica; de aceea tu i-ai cercetat și i-ai nimicit și ai făcut toată amintirea lor să piară. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească14 Cei morți nu vor mai trăi, umbrele nu se vor mai ridica, fiindcă i-ai pedepsit, i-ai nimicit și ai distrus toată amintirea cu privire la ei. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201814 Aceia sunt morți – acum deja nu mai trăiesc; iar spiritele lor nu se vor mai întoarce, pentru că i-ai pedepsit, i-ai distrus și le-ai șters toată amintirea. Faic an caibideilBiblia în versuri 201414 Cei ce sunt morți acum, se știe, De viață plini, n-au să mai fie. Sunt niște umbre, pot a zice, Cari nu au să se mai ridice, Căci Tu Doamne i-ai nimicit Atuncea când i-ai pedepsit. Apoi, ai șters de peste fire Și dreptul lor de pomenire. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Morții nu mai sunt, umbrele nu se mai ridică, pentru că i-ai pedepsit, i-ai nimicit și ai șters orice amintire a lor. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Cei ce sunt morți acum nu vor mai trăi, sunt niște umbre și nu se vor mai scula, căci Tu i-ai pedepsit, i-ai nimicit și le-ai șters pomenirea. Faic an caibideil |