Isaia 21:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Fiindcă astfel mi-a spus Domnul: Du-te, pune un paznic, să vestească ce vede. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească6 Căci astfel mi-a vorbit Stăpânul: „Du-te și pune un străjer, care să anunțe ceea ce vede. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20186 Acționați astfel, pentru că Stăpânul mi-a spus: «Du-te și pune o santinelă care să anunțe ce vede! Faic an caibideilBiblia în versuri 20146 Căci iată ce mi-a poruncit Domnul, atunci când mi-a vorbit: „Du-te acuma și așează, Degrabă, un străjer, de pază. Acesta, grijă, va avea, Să-ți spună tot ce va vedea.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Căci așa mi-a spus Domnul: „Du-te și pune un străjer care să dea de știre ce va vedea!”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Căci așa mi-a vorbit Domnul: „Du-te și pune un străjer, ca să dea de veste despre ce va vedea.” Faic an caibideil |