Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 9:26 - Biblia Traducerea Fidela 2015

26 Au trecut precum corăbiile iuți, precum acvila care se grăbește la pradă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

26 Trec ca o luntre de papirus pe apă, ca un vultur care se repede asupra prăzii.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Trec ca o barcă pe apă și ca un vultur care se aruncă în viteză ca să își atace prada.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

26 Corăbii iuți, ele-au trecut, Vulturi căzând din zborul lor Peste uimirea prăzilor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Se duc precum corăbiile de stuf, ca vulturul care se repede asupra prăzii.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 trec ca și corăbiile cele iuți, ca vulturul care se repede asupra prăzii.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 9:26
8 Iomraidhean Croise  

Saul și Ionatan erau de iubit și plăcuți în viețile lor și în moartea lor nu au fost despărțiți; erau mai iuți decât acvilele, erau mai tari decât leii.


Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.


Care trimite ambasadori pe mare chiar în vase de papură pe ape, spunând: Duceți-vă, voi, mesageri iuți, la o națiune împrăștiată, și despuiată, la un popor înfricoșător de la începutul lui până acum; o națiune măsurată și călcată, pe a cărei țară râurile au prădat-o!


Iată, el se va înălța ca norii și carele lui vor fi ca un vârtej de vânt; caii lui sunt mai iuți decât acvilele. Vai nouă! pentru că suntem jefuiți.


Persecutorii noștri sunt mai iuți decât acvilele cerului; ei ne-au urmărit pe munți, ne-au pândit în pustie.


De asemenea, caii lor sunt mai iuți decât leoparzii și mai feroce decât lupii nopții; și călăreții lor se vor împrăștia și călăreții lor vor veni din depărtare; ei vor zbura ca acvila ce se grăbește să mănânce.


DOMNUL va aduce împotriva ta o națiune de departe, de la marginea pământului, precum zboară acvila; o națiune a cărei limbă nu o vei înțelege;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan