Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 7:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 Așa sunt eu făcut să moștenesc luni de deșertăciune; și nopți obositoare îmi sunt rânduite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 așa am moștenit și eu luni de deșertăciune și mi s-au dat nopți de necaz.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Am trăit luni de zile în care tot ce am făcut, a fost fără sens; și mi s-au dat nopți de necaz!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 Așa are a mea ființă, Parte de multă suferință,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 așa este moștenirea mea: luni zadarnice și nopți de chin mi-au fost rânduite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 așa am eu parte de luni de durere, și partea mea sunt nopți de suferință.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 7:3
8 Iomraidhean Croise  

Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.


Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.


O, de aș fi ca în lunile trecute, ca în zilele când Dumnezeu mă păstra;


Precum un servitor cu ardoare dorește umbra și cum un angajat așteaptă răsplata muncii sale,


Iată, mi-ai făcut zilele cât un lat de palmă; și vârsta mea este ca nimic înaintea ta; cu adevărat fiecare om, în starea lui cea mai bună, este întru totul deșertăciune. Selah.


Mă obosește geamătul meu; toată noaptea îmi inund patul, îmi ud divanul cu lacrimi.


Ochiul meu este mistuit din cauza mâhnirii, îmbătrânește din cauza tuturor dușmanilor mei.


Eu am văzut toate lucrările făcute sub soare; și, iată, totul este deșertăciune și chinuire a duhului.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan