Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 6:22 - Biblia Traducerea Fidela 2015

22 Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

22 Am zis eu vreodată: «Faceți-mi un dar!» sau: «Dați-mi o răsplată din averea voastră!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Am zis eu vreodată să îmi faceți un cadou sau să dați mită pentru mine din bogăția voastră?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

22 Dar oare, eu, când v-am vorbit, V-am zis: „Vă rog să-mi dăruiți Ceva” sau „Vreau să cheltuiți, Din bogăția ce-o aveți,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Oare v-am zis eu: «Aduceți la mine sau [aduceți] din averile voastre un dar la mine!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 V-am zis eu oare: ‘Dați-mi ceva, cheltuiți din averile voastre pentru mine,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 6:22
5 Iomraidhean Croise  

Atunci au venit acolo la el toți frații lui și toate surorile lui și toți cei ce erau dintre cunoscuții lui mai înainte și au mâncat pâine cu el în casa lui; și l-au deplâns și l-au mângâiat pentru tot răul pe care DOMNUL îl adusese peste el; fiecare de asemenea i-a dat o monedă și fiecare un cercel de aur.


Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.


Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?


Nu am poftit argintul sau aurul sau hainele nimănui.


Iată-mă, mărturisiți împotriva mea înaintea DOMNULUI și înaintea unsului său, al cui bou l-am luat? Sau al cui măgar l-am luat? Sau pe cine am escrocat? Sau pe cine am oprimat? Sau din mâna cui am primit vreo mită cu care să îmi orbesc ochii? Și vă voi da înapoi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan