Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 4:15 - Biblia Traducerea Fidela 2015

15 Atunci un duh a trecut înaintea feței mele; părul cărnii mele s-a zbârlit;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

15 Un duh a trecut prin fața mea; atunci părul de pe trup mi s-a zbârlit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Un spirit a trecut ușor pe lângă mine; și mi s-a ridicat părul de pe corp.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

15 Pe lângă mine a trecut Un duh… Părul mi s-a făcut Precum sunt țepii pe arici – Mi s-a zbârlit. N-am putut nici Să mai respir când am văzut

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Un duh a trecut prin fața mea și s-a zbârlit părul pe trupul meu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Un duh a trecut pe lângă mine… Tot părul mi s-a zbârlit ca ariciul…

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 4:15
11 Iomraidhean Croise  

Teamă a venit asupra mea și cutremur, care a făcut toate oasele mele să tremure.


A stat pe loc, dar nu i-am putut distinge forma; o imagine a fost înaintea ochilor mei, era liniște și am auzit o voce, spunând:


Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;


Și vor fi înspăimântați; junghiuri și întristări îi vor apuca; vor fi în durere ca o femeie în travaliu; se vor uimi unul pe altul; fețele lor vor fi ca flăcările.


Și el mi-a spus: Daniele, bărbat foarte mult iubit, înțelege cuvintele pe care ți le vorbesc și stai drept în picioare, căci la tine sunt acum trimis. Și după ce mi-a spus acest cuvânt, am stat în picioare tremurând.


Atunci înfățișarea împăratului s-a schimbat și gândurile lui l-au tulburat, astfel încât i s-au dezlegat încheieturile coapselor sale și genunchii i s-au lovit unul de altul.


Și când discipolii l-au văzut umblând pe mare, s-au tulburat, spunând: Este un duh; și de frică au strigat.


Nu sunt toți duhuri servitoare, trimise să servească pentru cei ce vor fi moștenitori ai salvării?


Și despre îngeri spune: Cel ce îi face pe îngerii lui duhuri și pe servitorii lui o flacără de foc.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan