Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 32:19 - Biblia Traducerea Fidela 2015

19 Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

19 Iată că pântecul meu este ca un vin care n-a fost aerisit, ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Interiorul meu este ca un vin care nu are pe unde să iasă și ca niște burdufuri noi (umplute) care în scurt timp se vor sparge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

19 Lăuntrul mi-e ca un vas plin Până în gură, și-al său vin, Loc de-a ieși afară, n-are; E ca burdufurile care Stau să plesnească, fiind noi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Iată, sânul meu este ca vinul care dă să iasă, ca burdufurile noi care dau să se spargă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 lăuntrul meu este ca un vin care n-are pe unde să iasă, ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 32:19
6 Iomraidhean Croise  

Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.


Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.


Atunci am spus: Nu voi aminti despre el, nici nu voi mai vorbi în numele lui. Dar cuvântul lui a fost în inima mea ca un foc arzând, închis în oasele mele, și am obosit purtându-l și nu mai puteam.


De aceea sunt plin de furia DOMNULUI; sunt obosit de ținerea ei; o voi turna asupra copiilor de afară și asupra adunării împreună a tinerilor; căci și soțul cu soția vor fi luați, cel bătrân cu cel sătul de zile.


Leul a răcnit, cine nu se va teme? Domnul DUMNEZEU a vorbit, cine poate să nu profețească?


Nici nu pun oamenii vin nou în burdufuri vechi; altfel burdufurile se sparg și vinul se varsă și burdufurile sunt distruse; ci vinul nou îl pun în burdufuri noi și amândouă se păstrează.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan