Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 24:6 - Biblia Traducerea Fidela 2015

6 Ei își culeg fiecare nutrețul său în câmp și adună recolta viei celor stricați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

6 Culeg pe câmp nutrețul lui și răscolesc via celui rău.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Își culeg hrană vegetală de pe câmp; și adună struguri în via omului rău.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

6 Doar pentru ei trudesc de zor: Struguri culeg, nutreț cosesc, Căci pe cel rău, ei îl slujesc Muncind după o învoială.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Seceră nutreț de pe câmpie și adună bobițe din via celui nelegiuit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Taie nutrețul care a mai rămas pe câmp, culeg ciorchinele rămase pe urma culegătorilor în via celui nelegiuit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 24:6
8 Iomraidhean Croise  

El este iute ca apele; partea lor este blestemată pe pământ; nu privește calea viilor.


Iată, asemenea măgarilor sălbatici în pustie, ei merg înainte să își facă lucrarea; sculându-se din timp pentru o pradă, pustia aduce hrană pentru ei și pentru copiii lor.


Ei fac pe cei goi să găzduiască fără haină, încât nu au acoperământ pe frig.


Dacă i-am mâncat roadele fără bani, sau am făcut pe proprietarii lui să își piardă viața,


Vei semăna, dar nu vei secera; tu vei călca măslinele, dar nu tu te vei unge cu untdelemn; și vin dulce, dar nu tu vei bea vin.


O națiune, pe care nu o cunoști, va mânca rodul țării tale și toate muncile tale; și vei fi doar oprimat și zdrobit întotdeauna;


Și va mânca rodul vitelor tale și rodul țării tale, până vei fi nimicit, care nu îți va lăsa nici grâu, nici vin, nici untdelemn, nici fătul vacilor tale, nici turmele oilor tale, până te va nimici.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan