Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 24:10 - Biblia Traducerea Fidela 2015

10 Îl fac să meargă gol, fără haină, și iau snopul de la cel flămând.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Neavând haine, umblă goi; strâng snopi, dar sunt flămânzi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Pentru că nu au haine, ei umblă total dezbrăcați. Strâng snopi, dar sunt flămânzi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 Omul sărac. Săracii sânt Cu toții goi; pe ploi, pe vânt Bieții de ei sunt dezbrăcați. Strâng snopi, dar sunt înfometați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ei umblă goi, fără îmbrăcăminte, și, fiind flămânzi, cară snopi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Și săracii umblă goi de tot, fără îmbrăcăminte, strâng snopii și-s flămânzi;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 24:10
8 Iomraidhean Croise  

Ei fac ulei înăuntrul zidurilor lor și calcă teascurile lor de vin și suferă de sete.


Ei smulg pe cel fără tată de la piept și iau garanție de la sărac.


Dacă i-am mâncat roadele fără bani, sau am făcut pe proprietarii lui să își piardă viața,


Și dacă omul este sărac, să nu te culci cu garanția lui.


Când îți seceri recolta în câmpul tău și vei fi uitat un snop în câmp, să nu te întorci să îl iei, să fie pentru străin, pentru cel fără tată și pentru văduvă, pentru ca DOMNUL Dumnezeul tău să te binecuvânteze în toată lucrarea mâinilor tale.


Iată, plata lucrătorilor care v-au secerat câmpurile, plată care a fost oprită de voi prin înșelăciune, strigă; și strigătele secerătorilor au intrat în urechile Domnului sabaot.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan