Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 20:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 va pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui, iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 va dispărea pentru totdeauna – la fel ca fecalele lui. Iar cei care l-au văzut, vor întreba: «Unde este?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Până la cer să se ridice, Pieri-va, iar ceilalți vor zice, Înspăimântați: „Unde e oare?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 va pieri pentru totdeauna ca excrementele sale, iar cei care l-au văzut vor zice: «Unde este?».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, și cei ce-l vedeau vor zice: ‘Unde este?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 20:7
16 Iomraidhean Croise  

De aceea, iată, voi aduce răul asupra casei lui Ieroboam și voi stârpi de la Ieroboam, pe cel care urinează la perete și pe cel închis și pe cel rămas în Israel, și voi îndepărta rămășița casei lui Ieroboam, precum omul îndepărtează balega, până când se duce toată.


Și trupul mort al Izabelei va fi ca balega pe fața câmpului în moștenirea lui Izreel; astfel încât ei nu vor putea spune: Aceasta este Izabela.


Dar omul moare și se risipește; și omul își dă duhul și unde este el?


Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aștepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.


Îl învingi pentru totdeauna și el trece; îi schimbi înfățișarea și îl trimiți departe.


Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?


Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.


Ei sunt nimiciți de dimineața până seara, ei pier pentru totdeauna fără ca cineva să ia aminte.


Nu se va mai întoarce la casa lui, nici locul lui nu îl va mai cunoaște.


Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.


Cel stricat va vedea și se va mâhni; își va scrâșni dinții și se va topi, dorința celor stricați va pieri.


Dușmanii mei vorbesc rău despre mine: Când va muri el și numele lui va pieri?


Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.


Îi vei căuta și nu îi vei găsi, pe cei care s-au certat cu tine, cei care se războiesc împotriva ta vor fi ca nimic și ca un lucru de nimic.


Și le vor întinde înaintea soarelui și a lunii și a întregii oștiri a cerului, pe care le-au iubit și cărora le-au servit și după care au umblat și pe care le-au căutat și cărora li s-au închinat; nu vor fi adunate nici nu vor fi îngropate; vor fi ca balegă pe fața pământului.


Chiar dacă te-ai înălța ca acvila și chiar dacă ți-ai așeza cuibul printre stele, de acolo te voi coborî, spune DOMNUL.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan