Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 16:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Dar acum El m-a lăsat fără puteri. Tu i-ai distrus pe toți apropiații mei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 «Dar acum, Tu(, Doamne,) m-ai lăsat fără energie. Mi-ai distrus toată familia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Dar acum, vai! El Și-a întins Mâna și iată că m-a prins! M-a stors de vlagă, m-a strivit, Cu pustiire mi-a lovit Întreaga casă. M-a luat,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Dar acum, vai de mine! Tu ai devastat compania mea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Dar acum, vai! El m-a stors de puteri… Mi-ai pustiit toată casa!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 16:7
13 Iomraidhean Croise  

Sufletul mi s-a obosit de viață; îmi voi lăsa plângerea asupra mea; voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.


Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.


A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.


Acolo cei stricați încetează a tulbura; și acolo cei obosiți au odihnă.


Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?


Sunt scârbit de ea; nu voi trăi întotdeauna; lasă-mă în pace, căci zilele mele sunt deșertăciune.


Așa sunt eu făcut să moștenesc luni de deșertăciune; și nopți obositoare îmi sunt rânduite.


Domnul DUMNEZEU mi-a dat limba învățatului, să știu cum să vorbesc un cuvânt, la timp, celui obosit; el îmi trezește dimineață de dimineață, îmi trezește urechea să asculte ca cel învățat.


De aceea te voi îmbolnăvi de asemenea lovindu-te, pustiindu-te datorită păcatelor tale.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan