Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 14:9 - Biblia Traducerea Fidela 2015

9 Totuși prin mirosul apei, el va înmuguri și va da lăstari ca o plantă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 la ivirea apei va înmuguri și va da ramuri ca o plantă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 când vine apa cu mirosul ei plăcut, va înmuguri și îi vor crește ramuri ca oricărei plante.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Copacul iarăși înverzește – Cu ramuri noi se-mpodobește Părând, din nou, a fi sădit – Numai o clipă de-a simțit

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 răsare de la mirosul apei, face ramuri ca o plantă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 înverzește iarăși de mirosul apei și dă ramuri de parcă ar fi sădit din nou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 14:9
7 Iomraidhean Croise  

Dar omul moare și se risipește; și omul își dă duhul și unde este el?


Deși rădăcina lui îmbătrânește în pământ și trunchiul lui moare în pământ,


Mama ta este ca o viță în sângele tău, sădită lângă ape; ea a fost roditoare și plină de ramuri din cauza multor ape.


Frunzele lui erau frumoase și rodul lui mult și în el era mâncare pentru toți; fiarele câmpului aveau umbră sub el și păsările cerului locuiau printre crengile lui și toată făptura era hrănită din acesta.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan