Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iov 10:19 - Biblia Traducerea Fidela 2015

19 Trebuia să fiu ca și cum nu aș fi fost; trebuia să fiu purtat din pântece la mormânt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

19 Aș fi ca și cum n-aș fi fost, purtat din pântec drept în mormânt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Aș fi fost ca și cum nu aș fi existat vreodată. Aș fi fost dus din uter direct în mormânt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

19 Eram precum cei ce nu sânt: Din pântece, drept în mormânt

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Aș fi ca și cum n-aș fi fost și din pântece aș fi fost dus la mormânt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Aș fi ca și cum n-aș fi fost, și din pântecele mamei mele aș fi trecut în mormânt!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iov 10:19
7 Iomraidhean Croise  

Pentru ce m-ai scos din pântece? O, de mi-aș fi dat duhul și niciun ochi să nu mă fi văzut!


Nu sunt zilele mele puține? Încetează și lasă-mă în pace ca să am puțină mângâiere.


Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.


De ce nu am murit eu din pântece? De ce nu mi-am dat eu duhul când am ieșit din pântece?


Sau ca o naștere ascunsă, nelatimp, nu aș mai fi fost; ca prunci care nu au văzut niciodată lumina.


Ca un melc care se topește, să treacă fiecare, asemenea unei nașteri nelatimp a unei femei, ei să nu vadă soarele.


Pentru că nu m-a ucis din pântece; și mama mea mi-ar fi fost mormântul și pântecele ei însărcinat întotdeauna cu mine.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan