Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:12 - Biblia Traducerea Fidela 2015

12 Și a luat cam cinci mii de oameni și i-a pus la pândă între Betel și Ai, în partea de vest a cetății.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

12 Iosua a luat aproape cinci mii de războinici și i-a pus la pândă între Betel și Ai, la vest de cetate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Iosua luase deja aproape cinci mii de luptători pe care îi pusese să stea ascunși între Betel și Ai, în partea de vest a orașului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

12 Aproape cinci mii de bărbați Au fost, de Iosua, luați Și-apoi la pândă, i-a pus el, La vest de Ai, către Betel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 [Iósue] a luat circa cinci mii de oameni și i-a pus supraveghetori între Bétel și Ái, la vest de cetate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Iosua a luat aproape cinci mii de oameni și i-a pus la pândă între Betel și Ai, la apus de cetate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:12
7 Iomraidhean Croise  

Și el s-a mutat de acolo la un munte, la est de Betel, și și-a întins cortul, având Betel la vest și Hai la est; și acolo a zidit un altar DOMNULUI și a chemat numele DOMNULUI.


Și a pus acelui loc numele Betel, dar numele acelei cetăți era Luz mai înainte.


Și tot poporul de război care era cu el s-a urcat și s-a apropiat și au venit înaintea cetății și au așezat tabăra la nord de Ai; și valea era între ei și Ai.


Și după ce au așezat poporul, toată oștirea care era la nord de cetate și pe cei care pândeau în partea de vest a cetății, Iosua a înaintat în noaptea aceea în mijlocul văii.


Și casa lui Iosif, și ei s-au urcat împotriva Betelului, și DOMNUL a fost cu ei.


Și Saul a venit la o cetate a lui Amalec și a pus o pândă în vale.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan