Iosua 3:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și să poruncești preoților care poartă chivotul legământului, spunând: Când veți ajunge la marginea apei Iordanului, să stați nemișcați în Iordan. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească8 Poruncește-le preoților care duc Chivotul legământului și spune-le: «Când veți ajunge la marginea apelor Iordanului, să vă opriți în Iordan!»“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20188 Dă porunci preoților care transportă Cufărul Legământului, spunându-le: «Când veți ajunge la malul Iordanului, să vă opriți acolo!»” Faic an caibideilBiblia în versuri 20148 La preoți, să le dai porunci Și să le spui astfel: „Atunci Când cu chivotul Domnului, La marginea Iordanului O să ajungeți, să intrați În apa lui. În ea să stați Până, porunci, o să primiți Că este voie să ieșiți.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Poruncește-le preoților care duc arca alianței: «Când veți ajunge la marginea apelor Iordánului, să rămâneți la Iordán!»”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Să dai următoarea poruncă preoților care duc chivotul legământului: ‘Când veți ajunge la marginea apelor Iordanului, să vă opriți în Iordan.’” Faic an caibideil |