Iosua 22:24 - Biblia Traducerea Fidela 201524 Și dacă nu am făcut-o mai degrabă de teama acestui lucru, spunând: Poate va veni timpul când copiii voștri vor vorbi copiilor noștri, spunând: Ce aveți voi a face cu DOMNUL Dumnezeul lui Israel? Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească24 Dimpotrivă, am făcut lucrul acesta fiindcă ne-am temut că într-o zi urmașii voștri s-ar putea să le zică urmașilor noștri: «Ce legătură este între voi și Domnul, Dumnezeul lui Israel? Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201824 În realitate, noi am procedat așa pentru că ne-am temut că într-o zi este posibil ca urmașii voștri să le zică urmașilor noștri: «Ce legătură este între voi și Dumnezeul lui Israel care se numește Iahve? Faic an caibideilBiblia în versuri 201424 Lucrul acesta l-am făcut, Din teama care s-a născut La gândul că ai voști’ copii Pot să-i întrebe pe-ai noști’ fii, „Ce legătură-i între voi Și-al nostru Dumnezeu apoi? Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Dar noi am făcut-o de teama acestui lucru: mâine fiii voștri le vor spune fiilor noștri: «Ce aveți voi cu Domnul Dumnezeul lui Israél? Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 Am făcut lucrul acesta mai degrabă de frică, gândindu-ne că într-o zi s-ar putea ca fiii voștri să zică fiilor noștri: ‘Ce legătură este între voi și Domnul Dumnezeul lui Israel? Faic an caibideil |