Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 20:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Și dincolo de Iordan, lângă Ierihon, spre est, au rânduit Bețerul, în pustiu, în câmpie, din tribul lui Ruben; și Ramot, în Galaad, din tribul lui Gad; și Golan, în Basan, din tribul lui Manase.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Iar de cealaltă parte a Iordanului, la est de Ierihon, au ales Bețerul, în deșert, în podișul seminției lui Ruben, Ramotul, în Ghilad, pe teritoriul seminției lui Gad, și Golanul, în Bașan, pe teritoriul seminției lui Manase.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Pe cealaltă parte a Iordanului, la estul Ierihonului, au ales Bețerul – în deșert – în podișul tribului lui Ruben; apoi Ramotul – în Ghilad – pe teritoriul tribului lui Gad și Golanul – în Bașan – pe teritoriul tribului lui Manase.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Peste Iordan – la răsărit De Ierihon – s-au stabilit Tot trei cetăți apoi, pe care Le-au hotărât pentru scăpare: Întâi Bețerul – în pustie – În a lui Ruben seminție; Ramot apoi – în Galaad – În neamul fiilor lui Gad; Iar în Manase-a fost Golan, Cetate-aflată în Basan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Dincolo de Iordán, la est de Ierihón, au luat [cetatea] Béțer în pustiu, pe platou, din tribul lui Rubén; Ramót în Galaád, din tribul lui Gad, și Gólan în Basán, din tribul lui Manáse.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Și de cealaltă parte a Iordanului, la răsăritul Ierihonului, a ales Bețerul, în pustie, în câmpie, în seminția lui Ruben, Ramotul în Galaad, în seminția lui Gad, și Golanul în Basan, în seminția lui Manase.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 20:8
12 Iomraidhean Croise  

Atunci împăratul lui Israel a adunat pe profeți, cam patru sute de bărbați și le-a spus: Să merg împotriva Ramot-Galaadului la luptă, sau să îl las în pace? Iar ei au spus: Urcă-te; fiindcă DOMNUL îl va da în mâna împăratului.


Și el a mers cu Ioram, fiul lui Ahab, la războiul împotriva lui Hazael, împăratul Siriei, în Ramot-Galaad; și sirienii l-au rănit pe Ioram.


Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,


Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,


Toate cetățile din câmpie și tot Galaadul și tot Basanul, până la Salca și Edrei, cetăți ale împărăției lui Og în Basan.


Adică, Bețer în pustiu, în ținutul podișului, pentru rubeniți; și Ramotul în Galaad, pentru gadiți; și Golan în Basan, pentru manasiți.


Și au rânduit Chedeșul, în Galileea, în muntele lui Neftali, și Sihemul, în muntele lui Efraim, și Chiriat-Arba, adică Hebronul, în muntele lui Iuda.


Acestea au fost cetățile rânduite pentru toți copiii lui Israel și pentru străinul care locuiește temporar printre ei, ca oricine ucide fără intenție pe un om să fugă acolo și să nu moară de mâna răzbunătorului sângelui, până va sta înaintea adunării.


Și copiilor lui Gherșon, din familiile leviților, din cealaltă jumătate a tribului lui Manase le-au dat cetatea de scăpare pentru ucigaș, Golan, în Basan, cu împrejurimile sale și Beeștra cu împrejurimile sale; două cetăți.


Și, din tribul lui Ruben: Bețer cu împrejurimile sale și Iahța cu împrejurimile sale,


Și din tribul lui Gad, cetatea de scăpare pentru ucigaș: Ramot, în Galaad, cu împrejurimile sale și Mahanaim cu împrejurimile sale,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan