Iosua 18:14 - Biblia Traducerea Fidela 201514 Și granița a fost trasă de acolo și înconjura către colțul mării, spre sud de la dealul care este înaintea Bet-Horonului către sud; și ieșirile lui erau la Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, o cetate a copiilor lui Iuda; aceasta era partea dinspre vest. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească14 Granița de vest începea de la muntele din partea de sud a Bet-Horonului și se întorcea către sud înspre Chiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim), una dintre cetățile fiilor lui Iuda. Aceasta era granița de vest. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201814 Limita teritorială din Vest începea de la muntele din partea de sud a Bet-Horonului și „se întorcea” spre Sud în direcția Chiriat-Baal sau Chiriat-Iearim – unul dintre orașele urmașilor lui Iuda. Aceasta era limita teritorială de Vest. Faic an caibideilBiblia în versuri 201414 Spre muntele ce-i așezat În fața lui – înspre apus – Hotaru-n urmă a fost dus. Cotea în jurul muntelui Din fața Bet-Horonului Și către miazănoapte-apoi, Se întorcea el, înapoi. La Chiriat-Bal ajungea, Cetate-n care stăpânea Doar a lui Iuda seminție Și care, după cum se știe, E Chiriat-Iearim chemată. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 În partea de vest, hotarul se întorcea spre sud, de la muntele care este în față cu Bet-Horón, spre sud, și avea ieșirile la Chiriát-Báal, adică Chiriát-Iearím, cetate a fiilor lui Iúda. Aceasta era partea de vest. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Înspre apus, hotarul mergea și se întorcea pe la miazăzi de muntele care este în fața Bet-Horonului; mergea spre miazăzi și ieșea la Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, cetatea fiilor lui Iuda. Aceasta era partea de apus. Faic an caibideil |