Iosua 15:19 - Biblia Traducerea Fidela 201519 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească19 Ea i-a răspuns: ‒ Dă-mi o binecuvântare, căci mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruiește-mi și izvoare de ape! Și, astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201819 Acsa I-a răspuns: „Dă-mi o binecuvântare în adevăratul sens al cuvântului; pentru că nu mi-ai dat decât un teritoriu în Neghev. Dă-mi și izvoare de apă.” Astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos. Faic an caibideilBiblia în versuri 201419 Ea îi răspunse: „Fă-mi un dar, Căci eu am un pământ amar Și secetos, cum știi prea bine. De-aceea, am venit la tine, Să-mi dai și mie un pământ Pe care și izvoare sânt.” Atuncea el i-a dăruit Izvoare, precum a dorit, Și-a căpătat, pe-această cale, Izvoare-n deal, precum și-n vale. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 Ea a zis: „Dă-mi o binecuvântare! Pentru că mi-ai dat un pământ secetos, dă-mi și izvoare de apă!”. El i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 Ea a răspuns: „Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pământ secetos; dă-mi și izvoare de apă.” Și el i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos. Faic an caibideil |