Iona 1:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Dar DOMNUL a trimis un vânt tare pe mare și a fost o furtună puternică pe mare, așa încât corabia era gata să fie spartă. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească4 Domnul, însă, a dezlănțuit pe mare un vânt năprasnic și, astfel, s-a stârnit o furtună atât de puternică, încât corabia amenința să se sfărâme. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20184 Dar pe acea mare, Iahve a provocat o furtună de vânt care sufla cu o mare intensitate. Astfel, corabia risca să fie distrusă. Faic an caibideilBiblia în versuri 20144 Era corabia pe mare, Când iată, ca din întâmplare, Un vânt năprasnic și furios S-a repezit vijelios Să o scufunde în abis. Vântul, de Dumnezeu trimis, Învolburat-a marea toată Gata fiind de-a fi sfărmată „Coaja de nucă” zgâlțâită De furia-i dezlănțuită. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Dar Domnul a stârnit un vânt puternic peste mare și a fost o vijelie puternică pe mare. Și corabia era gata să se sfărâme. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Dar Domnul a făcut să sufle pe mare un vânt năprasnic și a stârnit o mare furtună. Corabia amenința să se sfărâme. Faic an caibideil |