Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioel 1:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 El mi-a risipit via și mi-a cojit smochinul; l-a curățat de tot și l-a lepădat: ramurile lui au devenit albe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Mi-a pustiit viile și mi-a făcut bucăți smochinii; i-a jupuit de coajă și i-a trântit jos, lăsându-le ramurile descojite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Mi-a transformat via într-un deșert și Mi-a făcut smochinul bucăți; i-a jupuit coaja de pe tulpină și apoi l-a aruncat, ramurile lui devenind albe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 A pustiit via mea, toată, Și-al meu smochin bucăți e! Iată, De coajă fost-a jupuit Și la pământ, apoi, trântit! Albe ajuns-au ca să fie Mlădițele din a mea vie!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 A pus să fie via mea o devastare, smochinul, un trunchi. L-a decojit și l-a aruncat, iar rădăcinile sale s-au albit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Mi-a pustiit via; mi-a făcut bucăți smochinul, l-a jupuit de coajă și l-a trântit jos; mlădițele de viță au ajuns albe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioel 1:7
12 Iomraidhean Croise  

A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.


Și lăcustele au urcat peste toată țara Egiptului și s-au așezat foarte apăsătoare în tot cuprinsul Egiptului; înaintea lor nu au fost astfel de lăcuste ca ele, nici după ele nu vor fi asemenea.


Căci ele au acoperit fața întregului pământ, așa că țara s-a întunecat; și au mâncat fiecare iarbă a pământului și tot rodul pomilor pe care grindina i-a lăsat; și nu a rămas niciun lucru verde în copaci, sau în ierburile câmpului, prin toată țara Egiptului.


Vinul nou jelește, via tânjește, toți cei cu inimă veselă oftează.


Vor plânge pentru sâni, pentru câmpurile plăcute, pentru via roditoare,


Și o voi lăsa pustiită, nu va fi curățată, nici săpată și vor veni mărăcini și spini, de asemenea voi porunci norilor să nu mai dea ploaie peste ea.


Îi voi mistui într-adevăr, spune DOMNUL; nu vor fi struguri în viță, nici smochine în smochin și frunza se va ofili; și lucrurile pe care le-am dat lor vor trece de la ei.


Și voi distruge viile ei și smochinii ei, despre care a spus: Acestea sunt răsplățile mele pe care iubiții mei mi le-au dat; și le voi preface într-o pădure și fiarele câmpului le vor mânca.


Via s-a uscat și smochinul lâncezește; rodiul, palmierul de asemenea și mărul, toți copacii câmpului sunt uscați, pentru că bucuria a secat, departe de fiii oamenilor.


V-am lovit cu tăciune în grâu și cu mană, când grădinile voastre și viile voastre și smochinii voștri și măslinii voștri s-au înmulțit, forfecarul le-a mâncat; totuși nu v-ați întors la mine, spune DOMNUL.


Deși smochinul nu va înflori, nici nu vor fi roade în vii; osteneala măslinului va eșua și câmpiile nu vor da hrana; turma va fi stârpită din staul și nu va mai fi cireadă în iesle;


Și voi mustra din cauza voastră pe devoratorul, iar el nu va distruge roadele pământului vostru; nici via voastră nu își va arunca rodul în câmp înainte de timp, spune DOMNUL oștirilor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan