Ioan 9:15 - Biblia Traducerea Fidela 201515 Atunci din nou fariseii l-au întrebat și ei cum și-a primit vedere. El le-a spus: Mi-a pus lut pe ochi și m-am spălat și văd. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească15 Din nou, fariseii l-au întrebat și ei cum de a început să vadă. El le-a zis: ‒ După ce mi-a pus noroi pe ochi, m-am spălat și am putut să văd! Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201815 Fariseii l-au întrebat din nou și ei cum s-a întâmplat când și-a obținut vederea. El le-a zis: „Mi-a pus noroi pe ochi, m-am spălat și (de-atunci) văd!” Faic an caibideilBiblia în versuri 201415 Din nou, multe-ntrebări i-au pus Și Fariseii, orbului, Despre tămăduirea lui. El zise: „Tină a făcut, M-a uns cu ea și am văzut, După ce, ochii, mi-am spălat.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Fariseii l-au întrebat din nou cum a început să vadă. El le-a zis: „Mi-a pus tină pe ochi, m-am spălat și văd”. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200915 Şi fariseii l-au întrebat din nou cum începuse să vadă. El le-a spus: „Mi-a pus tină pe ochi, m-am spălat şi am văzut.” Faic an caibideil |