Ioan 8:59 - Biblia Traducerea Fidela 201559 Atunci au ridicat pietre ca să arunce în el; dar Isus s-a ascuns și a ieșit din templu, mergând prin mijlocul lor și astfel a trecut. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească59 Atunci au luat pietre ca să arunce în El. Dar Isus S-a ascuns și a ieșit din Templu. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201859 După ce au auzit aceste cuvinte, au luat pietre ca să arunce în El. Dar Isus S-a ascuns, a trecut printre ei și a ieșit din (zona) Templu(lui). Faic an caibideilBiblia în versuri 201459 Când a sfârșit de cuvântat, Ei, pietre-n mână, au luat, Ca să-L lovească, dar Iisus Se-ascunse, iute, și S-a dus, Din Templu-apoi, trecând ușor Și sigur, prin mijlocul lor. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202059 Atunci ei au luat pietre ca să arunce în el. Dar el s-a ascuns și a plecat din templu. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200959 Atunci ei au luat pietre ca să arunce în El, dar Iisus s-a ascuns şi a ieşit din Templu. Faic an caibideil |