Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 7:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Urcați-vă la această sărbătoare, eu nu mă urc încă la această sărbătoare, pentru că timpul meu încă nu s-a împlinit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Duceți-vă voi la sărbătoare. Eu încă nu Mă duc la sărbătoarea aceasta, pentru că nu Mi s-a împlinit încă vremea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Mergeți voi la sărbătoare. Eu încă nu voi participa la ea, pentru că timpul Meu nu a venit.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Deci voi, la praznic, vă urcați! Pe Mine, nu Mă așteptați, Căci timpul Meu, nu a sosit, Iar vremea nu Mi s-a-mplinit.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Mergeți voi la sărbătoare; eu nu urc la sărbătoarea aceasta, pentru că timpul meu nu s-a împlinit încă!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Mergeţi voi la sărbătoare! Eu nu merg la sărbătoarea aceasta, fiindcă vremea Mea nu s-a împlinit încă.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 7:8
9 Iomraidhean Croise  

Iar el a spus: Mergeți în cetate la cutare om și spuneți-i: Învățătorul spune: Timpul meu este aproape; voi ține paștele în casa ta, cu discipolii mei.


Isus i-a spus: Femeie, ce am a face cu tine? Nu mi-a venit încă timpul.


De aceea căutau să îl prindă; dar nimeni nu a pus mâinile pe el, deoarece încă nu îi venise timpul.


Atunci Isus le-a spus: Timpul meu încă nu a venit; dar timpul vostru întotdeauna este gata.


După ce le-a spus aceste cuvinte, a rămas în Galileea.


Isus a spus aceste cuvinte în vistierie, pe când îi învăța în templu; și nimeni nu a pus mâinile pe el, pentru că nu îi venise încă timpul.


Pe când vorbea acestea, mulți au crezut în el.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan