Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 6:17 - Biblia Traducerea Fidela 2015

17 Și s-au urcat într-o corabie și au trecut marea spre Capernaum. Și deja se făcuse întuneric și Isus tot nu venise la ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

17 s-au urcat într-o barcă și au pornit să traverseze marea spre Capernaum. Se făcuse deja întuneric și Isus încă nu venise la ei,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 Apoi au urcat într-o barcă și traversau marea, ca să se ducă în Capernaum. Se întunecase și Isus încă nu venise la ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

17 Și, o corabie, cătară. Ei au pornit, din nou, la drum, Mergând înspre Capernaum. Se-ntunecase, dar Iisus, La ucenici, nu S-a mai dus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 și, urcându‑se într-o barcă, au venit dincolo de mare, la Cafárnaum. Se făcuse deja întuneric, iar Isus încă nu venise la ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

17 şi, după ce s-au urcat în barcă, mergeau de partea cealaltă a mării, spre Capernaum. Se făcuse deja întuneric şi Iisus nu venise încă la ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 6:17
6 Iomraidhean Croise  

Și îndată a constrâns pe discipolii săi să intre în corabie și să meargă de cealaltă parte, înainte, spre Betsaida, în timp ce el dădea drumul mulțimii.


După aceasta, s-a coborât la Capernaum, el și mama lui și frații lui și discipolii lui; și au rămas acolo nu multe zile.


Atunci Isus a venit din nou în Cana Galileii, unde a făcut apa vin. Și era un anume nobil, al cărui fiu era bolnav în Capernaum.


Și marea s-a întărâtat pentru că sufla un vânt puternic.


Acestea le-a spus în sinagogă pe când îi învăța în Capernaum.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan